ROOSA ISTUU
En voi tarjota tapahtumien todellisuutta, voin vain
näyttää niiden varjon (Stendhal)
Roosa katsoo kylästyneesti artikkelia jota hänen silmiensä eteen levittelen. Tämä on taas malliesimerkki, minä sanon. Tiedätkö mihin tämä johtaa? Hän kohauttaaa välinpitämättömästi olkapäitään. – Minä näen siinä kirjaimia ja haistan tuoreen painomusteen. Mitä siitä pitäisi huomata?
- Sinä et lue ajatuksella, silmäiset vaan otsikoita, minä valitan. Roosan kyyninen välinpitämättötömyys ärsyttää minua. Paitsi että artikkelin aihe ja sen käsittely on silkkaa soopaa, on tekstissä raiskattu kieltä oikein olan takaa. Tämä on suomeksi tarkoitettua fingelskaa. Tyyppi ei osaa käyttää –kin ja –kaan päätteitä, kirjoittaa johdonmukaisesti ja ei vaikka voisi korvata sen luontevasti sanomalla eikä. Ja aikamuodot äijä sotkee lahjakkaasti.
- Nainen, Roosa sanoo kuivasti. Kirjoittaja on nainen. Sen verran hän antaa nyt periksi, että vilkaisee ohimennen artikkelin kirjoittajan nimeä. - Niin, tosiaan. Se on vielä pahempaa minä sanon. Roosan silmissä häivähtää hienoinen uteliaisuus. Miksi on pahempaa jos kirjoittaja on nainen?
- Oletko koskaan kuullut puhuttavan äidinkielestä?
Roosa riisuu nyt arkisen kaapunsa jota olen oppinut inhoamaan viimeisten vuosien saatossa.
- Mikähän hiton kielitieteilijä sinä kuvittelet olevasi, hän kysyy. Antaisit ihmisten kirjoitella niin kuin osaavat ja haluavat. Hittojako se meitä liikuttaa.
- Minua se liikuttaa, koska näen siinä henkistä velttoutta jota nykyään sanovat vapaamielisyydeksi. Että säännöt ovat vain niitä varten jotka eivät välitä niitä noudattaa.
Arkikaavun alta Roosa paljastaa hetkeksi hoikan vartalonsa, mutta katoaa heti jo vaatekaappiin.
- On pidettävä kiirettä jos aion ehtiä ajoissa, hän kuuluu sanovan.
Mihin sinä nyt taas, kysyn vaatekaapilta. Roosan pää näyttäytyy ovenkamanan takaa.
- Ai, eikö herra vielä tiedä? Vaikka minä sanoin sen jo viime viikolla ja viimeksi tänä aamuna kun latkit kahvia ja kiukuttelit unettomuuttasi.
Tuijotan edelleen tuota raivostuttavaa tekstiä. Miksi ne ovat alkaneet kilvan sössöttää Iisisistä?
Kun kysyin sitä eräältä kielenkehittäjältä, hän perusteli taivutusta niin, että muunkielisten on helpompi erottaa perussana Isis. Meidän on siis muutettava oman kielen taivutusmuotoja ja sääntöjä siksi, että vieraskieliset ovat vähä-älyisiä? Samasta syystä suomen suosima loppuvokaali on syytä jättää pois, koska turistit eivät ymmärrä mikä on hotelli. Hiljattain joku toimittaja väitti, että
etunimi Rian muuttui miehen Suomeen tultua täkäläisen ääntämyksen mukaan Rijaaniksi. Minä kysyin, että missä päin Suomea tuollainen ääntämys on vallalla. Onkohan se sama seutu, jossa Sevastopoli äännetään Sevastooppoli ja josta matkustetaan Taimaaseen. Vaan enpä saanut vastausta.
Näitä pähkäillessä Roosa oli ehättänyt jo pukeutua uuteen syystanttuun, jonka ostamiseen minä olin suhtautunut myötämielisesti. Sinä todella tarvitset sitä, yllytin häntä. Ihminen kaipaa aina silloin tällöin jotain uutta. Varsinkin nainen.
Myös minä kaipaan, ajattelin salaa turhautuneesti. Roosa peilaa suutaan, vetää räikeää punaa ja lipaisee kielellään. Tähtää uuden kerran puikolla ylähuulta, mutristelee suuta ja sulkee meikkilaukun. - Saattaa mennä myöhään, hän sanoo. Niin että älä ihmettele.
Ei kommentteja:
Lähetä kommentti